האתר והפורומים  ·   מדיה  ·   הספרים  ·   הדמויות  ·   הסרטים  ·   השחקנים  ·   שונות

ברוך הבא, אורח ( התחבר | הירשם )

0 חרמשים
פורומיםפאנפיקיםHPlanetהאנציקלופדיהמערכת הדו-קרבהוגסמיד

מממנים


הודעות אחרונות
שם האשכול: וולדמורט
כותב האשכול: נאמן
שם האשכול: עלמת החן של הקרקס|וריאן
כותב האשכול: Felis Fuscus
שם האשכול: נקמתו של אריסטוIIנריה
כותב האשכול: הנוב הראשי
שם האשכול: האם הארי פוטר הוא בעצם קיפוד?||פעילות
כותב האשכול: Rocket Man
שם האשכול: אין|| יעל שרה
כותב האשכול: יעל שרה
 



מצנפת המיון
ברוך הבא קוסם! המערכת זיהתה אותך כלא ממויין, תוכל להתמיין כאן
 

פאנפיקים אחרונים
שם הפאנפיק: להיות שונה.
עודכן ב: 07.07.2025

שם הפאנפיק: מקוללים
עודכן ב: 05.07.2025

שם הפאנפיק: אני חוששת שאני אוהבת אותו
עודכן ב: 01.07.2025

שם הפאנפיק: ה''מערכת''
עודכן ב: 28.06.2025

שם הפאנפיק: רומאנס,מאנסקין ומוזיקה
עודכן ב: 26.06.2025

 

מה חדש?
בעקבות ביצוע שיפורים בשרת, תיתכן בעיה בצפייה בחלק מהתמונות באתר. הבעיה צפויה להיפתר בימים הקרובים
 


הנך צופה בחדשות המותאמות לקטגוריה: עוד בהארי פוטר

אוסף

גולשים יקרים!
חבילת סרטי הארי פוטר המדהימה ביותר שניתן לחשוב עליה זמינה כעת בחנות האחים וורנר במחיר הזול ביותר! אם אי פעם תכננתם לרכוש את החבילה, זהו הזמן המתאים ביותר לכך. 
כידוע לכם, החבילה, העונה לשם "הארי פוטר: אוסף הקוסמים" ("Harry Potter: Wizards Collection"), כוללת:

٠ אריזה מדהימה, מעוצבת עד לפרטיה האחרונים להחזקת האוסף. לצפייה בתיבה לחצו כאן: סגורה | פתוחה. התיבה כוללת 31 דיסקים הכוללים את כל התוכן ששוחרר אי-פעם בתוספת של יותר מ-5 שעות צפייה בלעדיות, במהדורה מוגבלת.
٠ 18 דיסקי-סרטים הכוללים, בין היתר:
"הארי פוטר ואבן החכמים" - גרסת הקולנוע והגרסה המורחבת.
"הארי פוטר וחדר הסודות" - גרסת הקולנוע והגרסה המורחבת.
"הארי פוטר והאסיר מאזקבאן".
"הארי פוטר וגביע האש".
"הארי פוטר ומסדר עוף החול".
"הארי פוטר והנסיך חצוי הדם".
"הארי פוטר ואוצרות המוות - חלק 1" - גרסאות דו-מימד (2D) ותלת-מימד (3D).
"הארי פוטר ואוצרות המוות - חלק 2" גרסאות דו-מימד (2D) ותלת-מימד (3D).
٠ 13 דיסקי תוספות מיוחדות, הכוללים מספר רב של סצינות שהופקו במיוחד עבור מארז זה, פרטי אספנות נדירים, הסבר כולל על הרעיונות האומנותיים, מפה של הוגוורטס ועוד!

מחירו המקורי של האוסף היה $499.00. אתר האינטרנט "Amazon.com" מכר את החבילה בעבור $399.00, ואילו כעת, בחנות האחים וורנר, ניתן לרכוש אותה ב-$349.99 בלבד!
האוסף צפוי להתשחרר ב-10 בספטמבר, ואתם מוזמנים לבקר באתרו הרשמי כבר עכשיו.
 
המשך גלישה מהנה,
צוות HPortal - פורטל הארי פוטר הישראלי.


פורסם על ידי Lithium · 03.04.2012 · קטגוריה: עוד בהארי פוטר · 1 תגובות

מסעיר: גילי בר-הלל סמו על רמיסת זכויותיה
 
גולשים יקרים!
גילי בר-הלל סמו, מתרגמת סדרת ספרי הארי פוטר לשפה העברית, עדכנה לאחרונה את הבלוג שלה ברשומה זועמת במיוחד ומסעירה לקריאה על אודות יחסה של חברת האחים וורנר כלפיה, וכלפי אנשים נוספים שמהווים חלק בפסיפס התופעה העולמית ששמה הארי פוטר. בין היתר, טוענת המתרגמת שכל השותפים בפס הייצור של הארי פוטר - בראשם חברת האחים וורנר - רמסו את כבודה ואת זכויותיה בבוטות, ומשווה אותם לגורילה שלוקחת כל שהיא רוצה פשוט כי היא יכולה.
בהסכמתה של גילי, תירגמנו את הרשומה במלואה ואנו שמחים להביאה בפניכם. אנו מבקשים להדגיש שאת הרשומה פרסמה גילי בשפה האנגלית, ושהיא תורגמה לעברית בידי צוות האתר ולא בידי גילי עצמה.
 

 
היה זה כבוד גדול לתרגם את ספרי הארי פוטר לעברית, חוויה משנת-חיים ובונת-קריירה. המקצוע הביא לי אין-ספור רגעים שמחים, אך גם יותר ממקרה אחד דיי כואב המאלץ אותי לבלוע את הגאווה שלי. אני יודעת שזה נכון לא רק לגביי, אלא גם לגבי רבים מן המתרגמים של ספרי הארי פוטר בכל רחבי העולם. כאשר שני תריסרים מאיתנו התכנסו בפריז בפגישה סגורה, הנושא שלה היה עלבון, כאב וכעס כלפי מכונת הייצור של הארי פוטר - עורכי הדין של ג'יי.קיי.רולינג, הסוכנים שלה וחברת האחים וורנר - שהתייחסו בחוסר הערכה אל המתרגמים ואל זכויותיהם. הטקטיקות שהם השתמשו בהן היו לא מכובדות, בריוניות ואפילו משפילות. לא היה שום דיון או שיחה על האזורים האפורים שבזכויות היוצרים הבינלאומיות ועל מצב המתרגמים: הייתה שם רק דרישה לפיה מתרגמי הארי פוטר חייבים לוותר על זכויותיהם, אחרת הם יפוטרו. אלה שסירבו לוותר על זכויותיהם, כמו המתרגמת לשפה הקטלונית, לאורה אסקוריהולה, נזרקו ללא התנצלות.

למרות שלא חברת האחים וורנר היא שהעסיקה אותי, ולמרות שלא הייתי מחויבת אליהם בחוזה, כוחה של החברה הוא כה רב עד שהייתה מסוגלת לאיים עליי באמצעות שליח. עד כמה שהצלחתי להבין, האחים וורנר הצליחו לגרום לסוכנות "כריסטופר הקטנה" להפחיד מוציאים לאור מהעולם כולו, כדי שיתנהגו בבריונות אל המתרגמים שלהם ויגרמו להם לוותר על זכויות התרגום, תחת האיום שאם לא יעשו כן לא יימכרו זכויות התרגום לספרים העתידיים בסדרה. כך זה קרה לי: הוזמנתי לשיחה עם המו"ל הישראלי לאחר שכבר תרגמתי את שלושת הספרים הראשונים בסדרה. הוא פגש אותי בבית-קפה ודרש ממני לחתום על מזכר שלא הורשיתי לקרוא מראש, להראות למישהו או לשמור העתק שלו. אמרו לי שעליי לחתום עליו במקום, אחרת ספרי הסדרה העתידיים יתורגמו בידי מתרגם אחר. עד כמה שהצלחתי להבין, המזכר היה התחייבות בפני האחים וורנר: לא אטען לסימן מסחרי על המונחים המתורגמים שהמצאתי. יכולתי לחתום או לאבד את הארי פוטר לתמיד. חתמתי.

בשלב מאוחר יותר התברר שהאחים וורנר פירשו את המזכר כוויתור על הזכויות שלי. כשסרטי הארי פוטר הופצו בישראל, התרגום שלי שימש בסיס לכתוביות שהופיעו בסרט ולדיבוב שלו, ללא האישור שלי או של המו"ל. מעולם לא קיבלתי פיצוי על זה. מעולם לא הודו לי או נתנו לי קרדיט עבור זה. למען האמת, המתרגם שהיה אחראי לכתוביות העבריות טען שהחוזה שלו עם האחים וורנר חייב אותו להשתמש בתרגום שלי.
 
ביוזמתו, פנה אלי במאי פרויקט הדיבוב הישראלי של הסרט, בבקשה שאשמש לו יועצת תרגום, זאת בתמורה לסכום כסף קטן מהעסק שלו. לאחר שסיימתי את עבודתי ולפני ששילמו לי, נאלצתי להפתעתי לחתום על חוזה נוסף עם חברת האחים וורנר, בו חויבתי לוותר על כל הזכויות השייכות לי בעבור התרגום. הרגשתי לא בנוח באשר לחתימה על החוזה, ולכן הוספתי משפט בכתב ידי: "חוץ מהזכויות שמגיעות לי בתור מתרגמת ספרי הארי פוטר". כמה ימים לאחר מכן, פנה אליי עורך דין מטעם האחים וורנר בדרישה ש"אמחק את השפה" מהחוזה, וטען שהתשלום לא יועבר לסטודיו הישראלי עד שאעשה זאת. במילים אחרות, אם לא אחתום על החוזה כפי שהוא, לא רק שלא ישלמו לי על עבודתי, אלא גם שלא ישלמו לכל ישראלי שעבד על דיבוב הסרט - כולל את המדבבים הקטנים והחמודים - והכל יהיה באשמתי. חתמתי.
 
גילי בר-הלל סמו
גילי בר-הלל סמו, מתרגמת הסדרה (מקור - ויקיפדיה)
 
בלחץ דומה חתמתי בפעם השלישית על ויתור זכויות, לאחר שתרגמתי והגשתי את "מעשיות בידל הפייטן". שוב אמרו לי שלא די בכך שלא אקבל תשלום אם לא אחתום, אלא גם שהמהדורה העברית כולה תתבטל ותתורגם מחדש. הקוראים היו טוענים שהעיכוב בהוצאת הספר היה באשמתי הבלעדית.
 
לאחר העבודה על פרויקט הדיבוב, הייתה לי החוצפה לבקש כרטיס חינם כדי שאוכל לצפות בסרט הראשון בסדרת הארי פוטר. התשובה הרשמית שקיבלתי הייתה שאני בהחלט יכולה לצפות בסרט, בכרטיס שארכוש בעצמי מכספי התשלום שקיבלתי. בזמן שכל עיתונאי בישראל שהיה לו שמץ של עניין בקולנוע הוזמן להקרנת ענק סגורה לעיתונות, אני לא הוזמנתי. שוב ושוב הטלפון שלי צלצל, ועיתונאים שביקשו לראיין אותי לגבי הסרט היו המומים כששמעו שלא ראיתי אותו. זה קרה בכל פעם שסרט חדש שוחרר. כתבתי על זה בבלוג שלי פעם, והסיפור הופיע בכמה עיתונים. תגובתו של המפיץ הישראלי לעיתון אחד, הייתה שלא קיבלתי קרדיט על הכתוביות בגלל שאף פעם לא ביקשתי קרדיט - הצהרה שאינה אמיתית ואינה רלוונטית.
 
מתרגמים לא היו האנשים היחידים שזכויותיהם נרמסו על ידי גורילת הארי פוטר. המעצב הישראלי שעיצב את הגופן המיוחד בעברית, סמל הברק המסחרי שהופיע גם על הכריכות האמריקאיות, הופתע לגלות שהגופן שלו נמצא בשימוש במודעות פרסום למשקאות קלים. אני לא מכירה את הסיפור המלא, אבל אני מבינה שהאחים וורנר החרימו את הגופן ומכרו אותו למפרסמים, כמו שעשו עם התרגום. קיים עכשיו בלאגן גדול באשר לזכויות התרגום של הספרים האלקטרוניים ובאשר לאתר האינטרנט "Pottermore" - שוב, אני לא יודעת את הפרטים, חוץ מזה שהמו"לים שמעורבים בדבר פשוט מזועזעים. ההתנהגות בכל העניינים האלה היא התנהגות של גורילה, שפשוט לוקחת מה שהיא רוצה.
 
עניין זכויות התרגום הוא עניין מסובך ושונה במדינות שונות. אני לא באה להוכיח שכל מעשיהם של האחים וורנר היו לא חוקיים: מה שברור הוא, שחוקי או לא, המעשים האלה היו מחורבנים. מחורבנים כלפי אנשים יצירתיים ובעלי משמעות שעבדו קשה, שעשו את שלהם ומעולם לא ביקשו חלק גדול יותר מהתגמול שהם היו יכולים לקבל אם היו מתרגמים כל ספר אחר.
 
כשתרגמתי את "האי של נים" ואת "האומנת מטילדה" (מוכר כנני מקפי), קיבלתי כרטיסים לסרטים הללו כדי שאוכל לצפות בהם, למרות שלא היה שימוש בתרגום שלי בתור בסיס לכתוביות הסרט. חברה שלי, שתרגמה את "משחקי הרעב", קיבלה קרדיט בסוף הכתוביות של הגרסה הישראלית לסרט, שוב, למרות העובדה שהתרגום שלה לא היה בשימוש באופן ישיר. מתרגמים אחרים בישראל קיבלו תשלום על שימוש בתרגום שלהם כבסיס לכתוביות בסרט. אבל לא אם הסרט הזה הוא סרט מסדרת הארי פוטר - לא, לא, לא. אם ברצונכם לקבל משהו מסדרת הארי פוטר, עליכם להתמודד עם הגורילה.
 
לא משנה אם קיבלתי או לא קיבלתי תשלום על הכתוביות, הסכום לא היה גבוה. אני יכולה להגיד בביטחון שסכום הכסף שקיבלתי היה פחות מזה שהאחים וורנר שילמו לעורכי הדין שלהם, כדי לוודא ששום מתרגם לא יחלום על לדרוש מהם משהו. הרעיון לקחת את האחים וורנר למשפט עלה בראשי, אבל ברצינות - מי אני שאלחם בתאגיד הענק הזה? זה לא היה שווה את המחיר שזה היה גוזל מחיי. אני לא יכולה להגיד שאני לא מרירה, אבל בלעתי את גאוותי והלכתי עם מה שידעתי שיהיה הכי טוב: לתרגם ולפרסם ספרים מצוינים לקוראים צעירים.
 
אבל האחים וורנר לא ייתנו לזה לקרות. הגורילה עדיין צועדת בחוץ. בשבוע שעבר קיבלתי דואר אלקטרוני מהמוהישראלי, שהועבר לי מעורך דין מטעם מחלקת הבידור של האחים וורנר באירופה. בסטודיו האחים וורנר שבלונדון עובדים על סיור בעולמו של הארי פוטר, והם רוצים להקרין בפני המבקרים סרטון קצר שמציג "מעריצים נאמנים" מרחבי העולם. הם שלחו למו"ל הישראלי בקשה להשתמש בתמונה בה מופיעים ספרי "הארי פוטר" בגרסתם העברית. בשביל להציג את הכריכה העברית, הם ככל הנראה זקוקים לרשות. אבל מה שלא דורש רשות הוא הצגת הרהיטים האנושיים שהכינו את הספרים האלה, כמוני. המו"ל הישראלי שאל אם יהיה לי אכפת שהאחים וורנר יעשו שימוש בתמונה שלי. בהתחשב בטיפול

פורסם על ידי Peter Pan · 29.03.2012 · קטגוריה: עוד בהארי פוטר · 28 תגובות

גולשים יקרים!
בנובמבר שעבר, האחים וורנר הכריזו שהם מתכוננים להשיק את החבילה המדהימה ביותר של סרטי הארי פוטר שניתן לחשוב עליה! כעת, נודע לנו ש"הארי פוטר: אוסף הקוסמים" ("Harry Potter: Wizards Collection") (מארז בלו-ריי\DVD + עותק אולטרה-סגול) זמין להזמנה מוקדמת באמצעות אמזון.
החבילה תכלול:
אריזה מדהימה, מעוצבת עד לפרטיה האחרונים להחזקת האוסף. לצפייה בתיבה לחצו כאן: סגורה | פתוחה. התיבה כוללת 31 דיסקים הכוללים את כל התוכן ששוחרר אי-פעם בתוספת של יותר מ-5 שעות צפייה בלעדיות, במהדורה מוגבלת.
18 דיסקי-סרטים הכוללים, בין היתר:
"הארי פוטר ואבן החכמים" - גרסת הקולנוע והגרסה המורחבת.
"הארי פוטר וחדר הסודות" - גרסת הקולנוע והגרסה המורחבת.
"הארי פוטר והאסיר מאזקבאן".
"הארי פוטר וגביע האש".
"הארי פוטר ומסדר עוף החול".
"הארי פוטר והנסיך חצוי הדם".
"הארי פוטר ואוצרות המוות - חלק 1" - גרסאות דו-מימד (2D) ותלת-מימד (3D).
"הארי פוטר ואוצרות המוות - חלק 2" גרסאות דו-מימד (2D) ותלת-מימד (3D).
13 דיסקי תוספות מיוחדות, הכוללים מספר רב של סצינות שהופקו במיוחד עבור מארז זה, פרטי אספנות נדירים, הסבר כולל על הרעיונות האומנותיים, מפה של הוגוורטס ועוד!
המחיר כעת בהזמנה המוקדמת הוא $349.99 (במקום 499.99$). תאריך השחרור לחנויות עוד לא הוחלט, אך אנו מאמינים שהאוסף ישתחרר השנה.
מה דעתכם על האוסף המדהים הזה? הגיבו ויידעו אותנו!
המשך גלישה מהנה,
צוות HPortal - פורטל הארי פוטר הישראלי.



פורסם על ידי Mudblood · 04.03.2012 · קטגוריה: עוד בהארי פוטר · 0 תגובות

ספר

גולשים יקרים!
לפני מספר ימים, אתר האינטרנט "LeakyNews" פרסם ביקורת ארוכה ונפלאה אודות הספר "Harry Potter Places: Book One" - בתרגום לא רשמי לשפה העברית: מקומות בהארי פוטר: הספר הראשון. הביקורת תורגמה באופן בלעדי על-ידי צוות התוכן של האתר!
הספר הוא הראשון מבין סדרה המונה חמישה ספרים, אשר כל אחד מהם מתאר באופן מורחב את המקומות השונים הלוקחים חלק בסדרת ספרי וסרטי הארי פוטר. ספר ההדרכה - אשר נחשב כלא רשמי - מתמקד בייחוד באתרים הנמצאים בלונדון ובסביבתה, אנגליה. בהוצאת e-book - ספרים אלקטרוניים - עצמית של הספר, "Harry Potter Places: Book One" מבצע סקירה רחבה אודות האתרים השונים המופיעים בסדרת הארי פוטר, ואף כולל מידע אותו כל תייר המשוטט ברחובות לונדון צריך לדעת
 
הספר עושה עבודה נפלאה בהצגת המיקומים המדויקים בהם צולמו הסרטים, אשר קשורים ל - "Potter Pix" המעניקים למעריצים רבים את ההזדמנות להצטלם באתרי הצילומים. זה נהדר, בייחוד אם ברצונכם להצטלם מול הכניסה לקלחת הרותחת, או ברחוב שמחוץ לכניסה למשרד הקסמים. העורכים ניסו להיות מדויקים ככל שיכלו ונתנו לקוראים מספר רב של הזדמנויות לקבלת התמונה המושלמת. בנוסף לכל, כל סעיף בספר כולל אתרים שלא קשורים לפוטר הנמצאים בקרבת מקום, כך שקיים סיכוי כי כל המקומות המפורסמים והיפהפיים ביותר בלונדון-המוגלגית נחקרו אף הם. הדבר שימושי במיוחד: כך לא נפספס מספר נכבד של אטרקציות ואתרים היסטוריים ברחבי לונדון, אשר אינם קשורים לפוטר.
 
מאפיין שימושי נוסף הניתן בעת הקריאה הוא מדריך ליום, יומיים, שלושה או ארבעה ימים של נסיעות ומסלולים בין מגוון המקומות המופיעים בספר במידה וברצונכם לבנות את טיולכם באמצעות שימוש בזמנים מדויקים. מתחילת היום ועד סופו, כל תכניותכם מסודרות, בין אם אתם הולכים או מטיילים מתחת לפני האדמה באמצעות הרכבת התחתית. זהו דבר נפלא במידה וברצונכם לדחוס כמה שיותר אתרי פוטר לתוך כל אחד מהימים.
 
כאשר בוחנים את הספר כולו, ניתנת ההרגשה כי מדובר באתר אינטרנט אשר הומר לפורמט PDF - בתרגום חופשי לשפה העברית: תַּסְדִּיר מסמכים נייד. כמובן שזמן רב והשקעה מרובה הושקעו על מנת ללקט ולהציג את המידע, אך למרות השימוש במשאבים רבים - כגון: ויקיפדיה - בפרויקט קיים מחסור בדבר-מה אותו מחפש כל קורא בספר - מקוריות. "Harry Potter Places: Book One" מכיל כמעט הכל, ואף כעת זמין באופן חינמי באינטרנט. יהיה שגוי לומר כי הדבר אינו שימושי - הוא כן. העורכים ערכו ספר הדרכה נהדר אשר מעניק אין ספור הזדמנויות לקבל תמונות שכל מעריץ הארי פוטר ישמח לצלם. בתור ספר הדרכה נהדר עבור טיולים, העורכים כללו בתוכו הנחיות מופלאות עבור הולכי רגל, נוסעי אוטובוסים, רכבות ומכוניות, המדריכות את הקוראים אל עבר אתרי הארי פוטר ומספר אתרים היסטוריים בלונדון.
 
פסק הדין: "Harry Potter Places: Book One" מעניק למעריצים מבט מעמיק ומהנה אל עבר אתרי לונדון הלוקחים חלק בסדרת הספרים והסרטים. כאשר יצא לאור באופן עצמאי, בספר חסר מבנה אמיתי ומקוריות, מידע ייחודי, ואף מסתיים בהרגשה שמדובר באתר אינטרנט בפורמט PDF. אף על פי כן, הספר עושה עבודה נפלאה בהדרכת מעריצים אל עבר מקומות בהם עוד ניתן להרגיש את קסם הפוטר השואב את המעריצים לתוכו.
 
על מנת לרכוש את הספר בהוצאת e-book במחיר של 9.99$, לחצו כאן.
 
הקטע תורגם באופן בלעדי על-ידי חברת צוות התוכן אליזבת' - Shadow Hunter, ובוטא ופורסם על-ידי אלמוג - Curt Kobain. מי מכם מתכנן לרכוש את הספר? 
עושים הכל על מנת לקדם את קהילת חובבי הארי פוטר בישראל,
צוות HPortal - פורטל הארי פוטר הישראלי!


פורסם על ידי Curt Kobain · 13.02.2012 · קטגוריה: עוד בהארי פוטר · 1 תגובות

גולשים יקרים!
על סמך כתבה חדשה שפורסמה באתר האינטרנט "Everyday Health", רופאים מוגלגים לנוירולוגיה בילו שנים בניסיון לאבחן את כאבי הראש הצורבים והמסתוריים של הארי פוטר. כעת, הם טוענים כי התשובה סוף כל סוף נמצאה!
בשנת 2007, במרכז ניו אינגלנד לכאבי ראש בסטמפורד, קונטיקט, קבוצת מומחים הסיקו כי הם הצליחו לפתור את התעלומה. הם תייגו את כאבי הראש של הארי כ"מיגרנות נפוצות", באמצעות ציטוט הפסקה הבאה: מצחו כאב בצורה נוראה, זה היה כאב מתפרץ. הוא פתח את עיניו, והרגיש כאילו מתכת מלובנת הוצמדה למצחו... הוא תפס את ראשו בידיו; הכאב עיוור אותו. הוא התגלגל והקיא מקצה המזרן.
למרות אבחנתם, אדם הסובל ממיגרנות יכול לספר לכם כי הכאב נמשך שעות, ולא כמה דקות. בנוסף, כאב ראשו של הארי פוטר תואר בסדרת הספרים כחודר, דוקרני ופתאומי, גורמים לא אופיינים
לסיפטומים של המיגרנות.
בשימוש במידע שבספר הארי פוטר ואוצרות המוות, נוירולוגים מצאו אבחון חדש שהם פירטו בעלון "כאב ראש", העיתון האמריקאי בעניין כאבי-ראש. טענתם היא שהארי סובל מכאבי ראש ניומולאריים - הפרעה שמאופיינת בכאבי דקירות מקומיים שבד"כ נשארים פחות משעתיים.
כאבי ראש ניומולאריים הם יחסית חדשים ובקושי התגלו. למעשה, הרבה רופאים לא שמעו עליהם. ההוכחה הכי מוצקת - הכאב ממוקם תמיד סביב מקום אחד (הצלקת). כאבי ראש ניומולאריים חלים בעקבות פציעת ראש חמורה (כמו קללת מוות) ומתפרצים שוב אך ורק באותה הנקודה במשך הזמן.
אנו שמחים שהרפואה סוף-סוף אבחנה זאת! עורך העיתון היה בטוח שמדובר בקסם.
לאחר שגלימות היעלמות הולכות ונעשות ממשיות, וסטודנטים לגנטיקה נעזרים ב"הארי פוטר" לצורך לימודיהם, כעת מתגלה גם תגלית חדשה זו. במה עוד תתרום סדרת הארי פוטר למדע?
המשך גלישה מהנה,
צוות HPortal - פורטל הארי פוטר הישראלי.


פורסם על ידי אחלה חמודה · 12.02.2012 · קטגוריה: עוד בהארי פוטר · 1 תגובות

25[26]27 (36)


  ניקוד הבתים · תיעוד עריכת הנקודות · חדר הגביעים
גריפינדור הפלפאף רייבנקלו סלית'רין
גריפינדור הפלפאף רייבנקלו סלית
3797 7004 4217 2219


פורטל הארי פוטר הישראלי קיצורי דרך
מיוחדים: הארי פוטר | אודותינו | צור קשר | הפורומים | HPlanet - הסיור הווירטואלי | פאנפיקים | האנציקלופדיה
האנציקלופדיה: אלבוס דמבלדור | לונה לאבגוד | היער האסור | משרד הקסמים | חדר הנחיצות | גילדרוי לוקהרט | קווידיץ' | דראקו מאלפוי | אוכלי המוות | מצנפת המיון | סוורוס סנייפ | סדריק דיגורי | הוגסמיד | סמטת דיאגון | פוטרמור | הקרב על הוגוורטס

עוצב על-ידי Design by JBStyle
© כל הזכויות שמורות ל-All rights reserved to HPortal
2007-2025