גיליבר-הלל סמו, מתרגמתסדרתספריהאריפוטרלשפההעברית, עדכנהלאחרונהאתהבלוג שלה ברשומהזועמתבמיוחדומסעירהלקריאהעלאודותיחסהשלחברתהאחיםוורנרכלפיה, וכלפיאנשיםנוספיםשמהווים חלק בפסיפסהתופעההעולמיתששמההאריפוטר. בין היתר, טוענתהמתרגמת שכל השותפים בפס הייצורשלהאריפוטר - בראשםחברתהאחיםוורנר - רמסואתכבודה ואת זכויותיהבבוטות, ומשווהאותםלגורילהשלוקחתכלשהיארוצהפשוטכי היא יכולה. בהסכמתהשלגילי, תירגמנואתהרשומהבמלואהואנושמחיםלהביאהבפניכם. אנו מבקשיםלהדגיש שאת הרשומהפרסמהגיליבשפההאנגלית, ושהיאתורגמהלעבריתבידיצוותהאתר ולא בידיגיליעצמה.
היה זהכבודגדוללתרגםאתספריהאריפוטרלעברית, חוויהמשנת-חייםובונת-קריירה. המקצועהביאליאין-ספוררגעיםשמחים, אךגםיותרממקרה אחד דיי כואבהמאלץאותילבלועאתהגאווה שלי. אני יודעת שזה נכוןלארקלגביי, אלא גםלגבירביםמןהמתרגמיםשלספריהאריפוטר בכל רחביהעולם. כאשר שני תריסריםמאיתנוהתכנסובפריזבפגישהסגורה, הנושא שלה היה עלבון, כאב וכעסכלפימכונתהייצורשלהאריפוטר - עורכיהדיןשל ג'יי.קיי.רולינג, הסוכנים שלה וחברתהאחיםוורנר - שהתייחסובחוסרהערכהאלהמתרגמים ואל זכויותיהם. הטקטיקות שהם השתמשו בהן היו לאמכובדות, בריוניותואפילומשפילות. לא היה שום דיוןאושיחהעלהאזוריםהאפוריםשבזכויותהיוצריםהבינלאומיות ועל מצב המתרגמים: הייתהשםרקדרישהלפיהמתרגמיהאריפוטרחייביםלוותרעלזכויותיהם, אחרתהםיפוטרו. אלה שסירבולוותרעלזכויותיהם, כמו המתרגמתלשפההקטלונית, לאורהאסקוריהולה, נזרקו ללא התנצלות.
למרות שלא חברתהאחיםוורנר היא שהעסיקהאותי, ולמרות שלא הייתימחויבתאליהםבחוזה, כוחהשלהחברה הוא כהרבעדשהייתהמסוגלתלאייםעלייבאמצעותשליח. עד כמה שהצלחתילהבין, האחיםוורנרהצליחולגרוםלסוכנות "כריסטופרהקטנה" להפחידמוציאיםלאורמהעולםכולו, כדי שיתנהגובבריונותאלהמתרגמיםשלהםויגרמו להם לוותרעלזכויותהתרגום, תחת האיום שאם לאיעשוכןלאיימכרוזכויותהתרגוםלספריםהעתידייםבסדרה. כךזה קרה לי: הוזמנתילשיחהעם המו"ל הישראלילאחרשכברתרגמתיאתשלושתהספריםהראשוניםבסדרה. הוא פגש אותיבבית-קפהודרשממנילחתוםעלמזכר שלא הורשיתילקרואמראש, להראותלמישהואולשמורהעתק שלו. אמרולישעליילחתוםעליובמקום, אחרתספריהסדרההעתידייםיתורגמובידימתרגם אחר. עד כמה שהצלחתילהבין, המזכר היה התחייבותבפניהאחיםוורנר: לאאטעןלסימןמסחריעלהמונחיםהמתורגמיםשהמצאתי. יכולתילחתוםאולאבדאתהאריפוטרלתמיד. חתמתי.
בשלבמאוחריותרהתבררשהאחיםוורנרפירשואתהמזכרכוויתורעלהזכויות שלי. כשסרטיהאריפוטרהופצובישראל, התרגום שלי שימשבסיסלכתוביותשהופיעובסרטולדיבוב שלו, ללא האישור שלי אושל המו"ל. מעולםלאקיבלתיפיצויעלזה. מעולםלאהודוליאונתנוליקרדיטעבורזה. למעןהאמת, המתרגםשהיהאחראילכתוביותהעבריות טען שהחוזה שלו עםהאחיםוורנרחייבאותולהשתמשבתרגום שלי.
ביוזמתו, פנה אלי במאיפרויקטהדיבובהישראלישלהסרט, בבקשהשאשמשלויועצתתרגום, זאת בתמורהלסכום כסף קטן מהעסק שלו. לאחרשסיימתיאתעבודתיולפניששילמולי, נאלצתילהפתעתילחתוםעלחוזהנוסףעםחברתהאחיםוורנר, בוחויבתילוותרעלכלהזכויותהשייכותליבעבורהתרגום. הרגשתילאבנוחבאשרלחתימהעלהחוזה, ולכןהוספתימשפטבכתב ידי: "חוץ מהזכויותשמגיעותליבתורמתרגמתספריהאריפוטר". כמה ימיםלאחר מכן, פנה אלייעורך דין מטעםהאחיםוורנרבדרישה ש"אמחקאתהשפה" מהחוזה, וטעןשהתשלוםלאיועברלסטודיוהישראליעדשאעשה זאת. במיליםאחרות, אםלאאחתוםעלהחוזה כפי שהוא, לארק שלא ישלמוליעלעבודתי, אלא גם שלא ישלמו לכל ישראלישעבדעלדיבובהסרט - כוללאתהמדבביםהקטניםוהחמודים - והכליהיהבאשמתי. חתמתי.
גיליבר-הלל סמו, מתרגמתהסדרה (מקור - ויקיפדיה)
בלחץדומהחתמתיבפעםהשלישיתעלויתורזכויות, לאחרשתרגמתיוהגשתיאת "מעשיותבידלהפייטן". שוב אמרולי שלא די בכך שלא אקבלתשלוםאםלאאחתום, אלא גםשהמהדורההעבריתכולהתתבטלותתורגםמחדש. הקוראים היו טועניםשהעיכובבהוצאתהספר היה באשמתיהבלעדית.
לאחרהעבודהעלפרויקטהדיבוב, הייתהליהחוצפהלבקשכרטיסחינם כדי שאוכללצפותבסרטהראשוןבסדרתהאריפוטר. התשובההרשמיתשקיבלתיהייתהשאניבהחלטיכולהלצפותבסרט, בכרטיסשארכושבעצמימכספיהתשלוםשקיבלתי. בזמן שכל עיתונאיבישראלשהיהלו שמץ שלענייןבקולנועהוזמןלהקרנת ענק סגורהלעיתונות, אני לאהוזמנתי. שוב ושובהטלפון שלי צלצל, ועיתונאיםשביקשולראייןאותילגביהסרט היו המומיםכששמעו שלא ראיתיאותו. זה קרה בכל פעם שסרט חדש שוחרר. כתבתיעלזהבבלוג שלי פעם, והסיפורהופיעבכמהעיתונים. תגובתושלהמפיץהישראלילעיתון אחד, הייתה שלא קיבלתיקרדיטעלהכתוביותבגלל שאף פעם לאביקשתיקרדיט - הצהרהשאינהאמיתיתואינהרלוונטית.
מתרגמיםלא היו האנשיםהיחידיםשזכויותיהםנרמסועל ידי גורילתהאריפוטר. המעצבהישראלישעיצבאתהגופןהמיוחדבעברית, סמל הברקהמסחרישהופיעגםעלהכריכותהאמריקאיות, הופתעלגלותשהגופן שלו נמצאבשימושבמודעותפרסוםלמשקאותקלים. אני לאמכירהאתהסיפורהמלא, אבל אני מבינהשהאחיםוורנרהחרימואתהגופןומכרואותולמפרסמים, כמו שעשועםהתרגום. קייםעכשיובלאגןגדולבאשרלזכויותהתרגוםשלהספריםהאלקטרונייםובאשרלאתרהאינטרנט "Pottermore" - שוב, אני לאיודעתאתהפרטים, חוץ מזה שהמו"לים שמעורביםבדברפשוטמזועזעים. ההתנהגות בכל הענייניםהאלה היא התנהגותשלגורילה, שפשוטלוקחתמהשהיארוצה.
ענייןזכויותהתרגום הוא ענייןמסובךושונהבמדינותשונות. אני לא באה להוכיח שכל מעשיהםשלהאחיםוורנר היו לאחוקיים: מהשברור הוא, שחוקיאולא, המעשיםהאלה היו מחורבנים. מחורבניםכלפיאנשיםיצירתייםובעלימשמעותשעבדו קשה, שעשואתשלהםומעולםלאביקשו חלק גדוליותרמהתגמול שהם היו יכוליםלקבלאם היו מתרגמיםכל ספר אחר.
כשתרגמתיאת "האי של נים" ואת "האומנתמטילדה" (מוכרכננימקפי), קיבלתיכרטיסיםלסרטיםהללו כדי שאוכללצפות בהם, למרות שלא היה שימושבתרגום שלי בתורבסיסלכתוביותהסרט. חברה שלי, שתרגמהאת "משחקיהרעב", קיבלהקרדיטבסוףהכתוביותשלהגרסההישראליתלסרט, שוב, למרותהעובדהשהתרגום שלה לא היה בשימושבאופןישיר. מתרגמיםאחריםבישראלקיבלותשלוםעלשימושבתרגוםשלהםכבסיסלכתוביותבסרט. אבל לאאםהסרט הזה הוא סרט מסדרתהאריפוטר - לא, לא, לא. אםברצונכםלקבלמשהומסדרתהאריפוטר, עליכםלהתמודדעםהגורילה.
לאמשנהאםקיבלתיאולאקיבלתיתשלוםעלהכתוביות, הסכוםלא היה גבוה. אני יכולהלהגידבביטחוןשסכוםהכסףשקיבלתי היה פחות מזה שהאחיםוורנרשילמולעורכיהדיןשלהם, כדי לוודאששוםמתרגםלאיחלוםעללדרוש מהם משהו. הרעיוןלקחתאתהאחיםוורנרלמשפט עלה בראשי, אבל ברצינות - מי אני שאלחםבתאגידהענק הזה? זהלא היה שווהאתהמחיר שזה היה גוזלמחיי. אני לאיכולהלהגידשאנילאמרירה, אבל בלעתיאתגאוותיוהלכתיעםמהשידעתישיהיה הכי טוב: לתרגםולפרסםספריםמצויניםלקוראיםצעירים.
אבל האחיםוורנרלאייתנו לזה לקרות. הגורילהעדייןצועדתבחוץ. בשבועשעברקיבלתידואראלקטרונימהמו"ל הישראלי, שהועברלימעורך דין מטעםמחלקתהבידורשלהאחיםוורנרבאירופה. בסטודיוהאחיםוורנרשבלונדוןעובדיםעלסיורבעולמושלהאריפוטר, והם רוציםלהקריןבפניהמבקריםסרטון קצר שמציג "מעריציםנאמנים" מרחביהעולם. הםשלחו למו"ל הישראליבקשהלהשתמשבתמונהבהמופיעיםספרי "האריפוטר" בגרסתםהעברית. בשביללהציגאתהכריכההעברית, הם ככל הנראהזקוקיםלרשות. אבל מה שלא דורשרשות הוא הצגתהרהיטיםהאנושייםשהכינואתהספריםהאלה, כמוני. המו"ל הישראלי שאל אםיהיהליאכפתשהאחיםוורנריעשושימושבתמונה שלי. בהתחשבבטיפול
לפנימספרימים, אתר האינטרנט "LeakyNews" פרסםביקורתארוכהונפלאהאודותהספר "Harry Potter Places: Book One" - בתרגוםלארשמילשפההעברית: מקומותבהאריפוטר: הספרהראשון. הביקורתתורגמהבאופןבלעדיעל-ידיצוותהתוכןשלהאתר!
הספר הוא הראשוןמביןסדרההמונהחמישהספרים, אשר כל אחד מהם מתארבאופןמורחבאתהמקומותהשוניםהלוקחים חלק בסדרתספריוסרטיהאריפוטר. ספר ההדרכה - אשר נחשב כלא רשמי - מתמקדבייחודבאתריםהנמצאיםבלונדוןובסביבתה, אנגליה. בהוצאת e-book - ספריםאלקטרוניים - עצמיתשלהספר, "Harry Potter Places: Book One" מבצעסקירהרחבהאודותהאתריםהשוניםהמופיעיםבסדרתהאריפוטר, ואף כוללמידעאותוכלתיירהמשוטטברחובותלונדוןצריךלדעת.
הספרעושהעבודהנפלאהבהצגתהמיקומיםהמדויקים בהם צולמוהסרטים, אשר קשורים ל - "Potter Pix" המעניקיםלמעריציםרביםאתההזדמנותלהצטלםבאתריהצילומים. זהנהדר, בייחודאםברצונכםלהצטלם מול הכניסהלקלחתהרותחת, אוברחובשמחוץלכניסהלמשרדהקסמים. העורכיםניסולהיותמדויקים ככל שיכלוונתנולקוראיםמספררבשלהזדמנויותלקבלתהתמונההמושלמת. בנוסף לכל, כלסעיףבספרכוללאתרים שלא קשוריםלפוטרהנמצאיםבקרבתמקום, כךשקייםסיכויכיכלהמקומותהמפורסמיםוהיפהפייםביותרבלונדון-המוגלגיתנחקרואףהם. הדברשימושיבמיוחד: כךלאנפספסמספרנכבדשלאטרקציותואתריםהיסטורייםברחבילונדון, אשר אינםקשוריםלפוטר.
מאפיין שימושי נוסף הניתן בעת הקריאה הוא מדריך ליום, יומיים, שלושה או ארבעה ימים של נסיעות ומסלולים בין מגוון המקומות המופיעים בספר במידה וברצונכם לבנות את טיולכם באמצעות שימוש בזמנים מדויקים. מתחילת היום ועד סופו, כל תכניותכם מסודרות, בין אם אתם הולכים או מטיילים מתחת לפני האדמה באמצעות הרכבת התחתית. זהו דבר נפלא במידה וברצונכם לדחוס כמה שיותר אתרי פוטר לתוך כל אחד מהימים.
כאשר בוחנים את הספר כולו, ניתנת ההרגשה כי מדובר באתר אינטרנט אשר הומר לפורמט PDF - בתרגום חופשי לשפה העברית: תַּסְדִּיר מסמכים נייד. כמובן שזמן רב והשקעה מרובה הושקעו על מנת ללקט ולהציג את המידע, אך למרות השימוש במשאבים רבים - כגון: ויקיפדיה - בפרויקט קיים מחסור בדבר-מה אותו מחפש כל קורא בספר - מקוריות. "Harry Potter Places: Book One" מכיל כמעט הכל, ואף כעת זמין באופן חינמי באינטרנט. יהיה שגוי לומר כי הדבר אינו שימושי - הוא כן. העורכים ערכו ספר הדרכה נהדר אשר מעניק אין ספור הזדמנויות לקבל תמונות שכל מעריץ הארי פוטר ישמח לצלם. בתור ספר הדרכה נהדר עבור טיולים, העורכים כללו בתוכו הנחיות מופלאות עבור הולכי רגל, נוסעי אוטובוסים, רכבות ומכוניות, המדריכות את הקוראים אל עבר אתרי הארי פוטר ומספר אתרים היסטוריים בלונדון.
פסק הדין: "Harry Potter Places: Book One" מעניק למעריצים מבט מעמיק ומהנה אל עבר אתרי לונדון הלוקחים חלק בסדרת הספרים והסרטים. כאשר יצא לאור באופן עצמאי, בספר חסר מבנה אמיתי ומקוריות, מידע ייחודי, ואף מסתיים בהרגשה שמדובר באתר אינטרנט בפורמט PDF. אף על פי כן, הספר עושה עבודה נפלאה בהדרכת מעריצים אל עבר מקומות בהם עוד ניתן להרגיש את קסם הפוטר השואב את המעריצים לתוכו.
על מנת לרכוש את הספר בהוצאת e-book במחיר של 9.99$, לחצו כאן.
הקטע תורגם באופן בלעדי על-ידי חברת צוות התוכן אליזבת' - Shadow Hunter, ובוטא ופורסם על-ידי אלמוג - Curt Kobain. מי מכם מתכנן לרכוש את הספר?
עושים הכל על מנת לקדם את קהילת חובבי הארי פוטר בישראל,
גולשיםיקרים! על סמך כתבהחדשהשפורסמהבאתרהאינטרנט "Everyday Health", רופאיםמוגלגיםלנוירולוגיהבילושניםבניסיוןלאבחןאתכאביהראשהצורביםוהמסתורייםשלהאריפוטר. כעת, הםטועניםכיהתשובה סוף כל סוף נמצאה! בשנת 2007, במרכז ניו אינגלנדלכאבי ראש בסטמפורד, קונטיקט, קבוצתמומחיםהסיקוכיהםהצליחולפתוראתהתעלומה. הםתייגואתכאביהראששלהארי כ"מיגרנותנפוצות", באמצעותציטוטהפסקההבאה: מצחו כאב בצורהנוראה, זה היה כאב מתפרץ. הוא פתח אתעיניו, והרגישכאילומתכתמלובנתהוצמדהלמצחו... הוא תפס אתראשובידיו; הכאבעיווראותו. הוא התגלגלוהקיאמקצההמזרן.
למרות אבחנתם, אדם הסובל ממיגרנות יכול לספר לכם כי הכאב נמשך שעות, ולא כמה דקות. בנוסף, כאב ראשו שלהאריפוטר תואר בסדרת הספרים כחודר, דוקרני ופתאומי, גורמים לא אופיינים
לסיפטומים של המיגרנות.
בשימוש במידע שבספר הארי פוטר ואוצרות המוות, נוירולוגים מצאו אבחון חדש שהם פירטו בעלון "כאב ראש", העיתון האמריקאי בעניין כאבי-ראש. טענתם היא שהארי סובל מכאבי ראש ניומולאריים - הפרעה שמאופיינת בכאבי דקירות מקומיים שבד"כ נשארים פחות משעתיים.
כאבי ראש ניומולאריים הם יחסית חדשים ובקושי התגלו. למעשה, הרבה רופאים לא שמעו עליהם. ההוכחה הכי מוצקת - הכאב ממוקם תמיד סביב מקום אחד (הצלקת). כאבי ראש ניומולאריים חלים בעקבות פציעת ראש חמורה (כמו קללת מוות) ומתפרצים שוב אך ורק באותה הנקודה במשך הזמן.
אנו שמחים שהרפואה סוף-סוף אבחנה זאת! עורך העיתון היה בטוח שמדובר בקסם.
לאחר שגלימות היעלמות הולכות ונעשות ממשיות, וסטודנטים לגנטיקה נעזרים ב"הארי פוטר" לצורך לימודיהם, כעת מתגלה גם תגלית חדשה זו. במה עוד תתרום סדרת הארי פוטר למדע?
המשך גלישה מהנה,
צוות HPortal - פורטל הארי פוטר הישראלי.